SCI論文翻譯升級版
符合期刊投稿要求
學術(shù)翻譯行業(yè)獨有服務(wù):
同學科領(lǐng)域的資深譯者提供翻譯 2位同學科領(lǐng)域的資深英文母語專家編輯為您潤色稿件,確保地道表達,改善語言邏輯和語句結(jié)構(gòu)。 檢查參考文獻和引用,確保全文一致性 多輪潤色+期刊排版服務(wù)(365天內(nèi))
附加服務(wù) :
多輪回復信審查+期刊排版
全面提升稿件質(zhì)量,更免費享回復信審查和一年期多輪潤色服務(wù)
稿件接受率平均提升30%
SCI論文翻譯升級版
¥0.95
/字 起全面提升稿件質(zhì)量,更免費享回復信審查和365天多輪潤色
需要資深專家團隊全程協(xié)助,期望文稿達到SCI/SSCI/SCIE高影響因子期刊發(fā)表水平的作者
意得輯的學術(shù)翻譯服務(wù)已獲ISO 17100質(zhì)量認證。
作為國際公認的翻譯質(zhì)量管理體系實施標準,該認證為意得輯提供翻譯服務(wù)的資質(zhì)與水準作出官方背書。
科技論文翻譯特別服務(wù)
在資深專家團隊的一年期支持下,正確制定您的SCI發(fā)表策略
專業(yè)雙語翻譯
2位同學科領(lǐng)域資深雙語譯者進行一輪翻譯和二輪逐行審閱,確保文意準確性和術(shù)語正確性。
資深語言編輯
2位同學科領(lǐng)域的資深英文母語專家編輯為您潤色稿件,確保地道表達,改善語言邏輯和語句結(jié)構(gòu)。
SCI論文翻譯升級版專屬特權(quán)
多輪回復信審查+期刊排版
避免投稿后因語言問題而發(fā)表受阻
翻譯+潤色證明
無限次向譯者和編輯提問
格式排版
多輪潤色(365天內(nèi))
多次翻譯潤色(額外收費)
看看我們的用戶都怎么說
即便論文的學科專業(yè)性極強,也匹配到了高效、對口的編輯,批注十分詳細有用。值得一說的是,在無限次更換目標期刊后排版也不馬虎,包括參考文獻在內(nèi)的修訂都非常仔細。另外客服人員態(tài)度親切和善,使用體驗大加分,如果周日也能提供服務(wù)就完美了!
石萍
重慶市中藥研究院
我是通過同事推薦用上意得輯的,在檢查返稿后發(fā)現(xiàn)專有名詞均譯得準確,部分長句采用了意譯,在保留原意的基礎(chǔ)上精簡了句式結(jié)構(gòu),整體語言風格符合英語母語習慣。論文投稿后也未被指出語言相關(guān)的問題,順利錄用,譯者的水平值得肯定。我在撰文時往往以中文的邏輯思考、下筆,令翻譯成為不小的挑戰(zhàn),與意得輯合作極大地提升了科研效率。
盧思航
廣西大學
快速交稿,以及完善的售后服務(wù),消除了投稿以后對后續(xù)問題的擔憂,而且對于后續(xù)服務(wù)部分依然有保障。很注重文章的細節(jié),對于沒有投稿經(jīng)驗的作者來說,毫無疑問節(jié)省了很多不必要的彎路。
左文博
鄭州大學
能夠很好的翻譯出作者想表達的含義,對于存在異議的地方能和原文作者探討,使得翻譯和潤色更加精確??头姆?wù)很周到,為消費者考慮的很多,對于問題的處理很及時。
周宏源
北京市市政工程研究院
我已經(jīng)在editage進行了超過十個任務(wù)了,總體感覺良好。翻譯著比較轉(zhuǎn)業(yè),基本潤色后不再會因為語言問題而出現(xiàn)麻煩。速度較快,后面的服務(wù)也比較到位。
李莉莉
北京市市政工程研究院
SCI論文翻譯升級版 資深譯者和編輯團隊提供一站式人工翻譯和潤色服務(wù),覆蓋投稿前后支持。
資深譯者和編輯團隊提供一站式人工翻譯和潤色服務(wù),覆蓋投稿前后支持。
意得輯六步翻譯質(zhì)量控制體系
六步質(zhì)量控制體系,為您確保稿件質(zhì)量。
語言翻譯
由同學科領(lǐng)域的資深雙語譯者為您翻譯稿件。
內(nèi)容校對
第二位資深譯者將為您逐字逐句檢查翻譯稿件,確保沒有誤譯或遺漏。
英文潤色
同學科領(lǐng)域資深編輯對文章的語言、段落和結(jié)構(gòu)進行潤色和優(yōu)化,并根據(jù)目標期刊的要求為稿件排版。
二輪潤色
雙編輯體系,第二位同學科領(lǐng)域資深編輯審查潤色稿,確保可直接遞交期刊。
作者檢查
完成翻譯和潤色后,您可查看返稿并提出反饋,我們將基于您的意見進一步提升稿件質(zhì)量。您也可以使用我們免費提供的多輪潤色服務(wù)(365天內(nèi)),確保修改后的稿件經(jīng)過再次潤色后仍達到期刊投稿要求。
多輪回復信審查+期刊格式排版
我們的多輪回復信審查+期刊格式排版服務(wù),將基于期刊意見為你交叉審閱稿件修改部分和回復信,確保修改符合期刊預期,避免因語言問題而發(fā)表受阻。該服務(wù)在完成首輪潤色后的365天內(nèi)有效。
翻譯公司服務(wù)對比
意得輯學術(shù)翻譯
普通翻譯公司
常見問題
- 01
誰來翻譯我的稿件?
我們會為選擇SCI論文翻譯升級版服務(wù)的作者挑選精通稿件原始語言和目標語言的專業(yè)譯者,更將優(yōu)先匹配同學科領(lǐng)域的專家。
若您使用人工智能翻譯或SCI論文翻譯服務(wù),我們將使用先進的AI服務(wù)進行第一輪翻譯,再由同學科領(lǐng)域的專業(yè)雙語譯者為您進行逐行審查和修改。
我們的譯者及編輯團隊覆蓋1300余門細分學科,擅長生命科學、物理/化學/工程學、人文社科、商業(yè)經(jīng)濟與管理、醫(yī)學等領(lǐng)域的論文翻譯。 - 02
你們能保證我的稿件內(nèi)容被正確傳達嗎?
譯者會盡最大努力,保證稿件內(nèi)容被原汁原味地傳達。若譯者對稿件的原意有疑問,我們將留言征詢您的解答。若您選擇了SCI論文翻譯或升級版服務(wù),一旦稿件完成翻譯,我們將指派一位雙語專家為您進行審查,確保稿件原意已被準確傳達。 - 03
你們?nèi)绾未_保翻譯質(zhì)量?
我們保證所有意得輯出品的翻譯稿件均滿足國際出版的標準,無論返稿日期或價格為何,我們均可作出上述保證。若您選擇了SCI論文翻譯或升級版服務(wù),卻得到了期刊方的語言質(zhì)量負面反饋,我們將免費為您重新潤色,前提是您的稿件未進行大幅度變更。 - 04
能提供翻譯證明嗎?
若您通過意得輯的SCI論文翻譯或升級版服務(wù)翻譯全文,我們即可為您提供翻譯證明。
不知道該如何選擇?
讓我們來幫您
電話咨詢
和客戶顧問深入溝通
在線聊天
點擊右下角聊天按鈕,即時獲取服務(wù)推薦
郵件咨詢
將您的疑慮發(fā)送至
*免責聲明: 本網(wǎng)站提及的所有第三方名稱或商標(任何形式的圖形標識),其知識產(chǎn)權(quán)均屬于相應的期刊或出版商。意得輯與上述機構(gòu)無從屬關(guān)系,也未獲得任何贊助與背書。所有商標引用均出于解釋服務(wù)內(nèi)容的考量,符合商標法規(guī)范。意得輯不承諾使用本網(wǎng)站提供的相關(guān)服務(wù)可保證在上述機構(gòu)發(fā)表。